تخطى إلى المحتوى

ابتكر طريقة جـ.ديدة في التدريس.. معلّم سوري يُبهر الأتـراك (فيديو)

ابتكر لاجىءُ سوري، في تركيا طريقةً جديدةً في التدريس، تعتمد على الموسيقا.

وتعتمد الطريقة الجديدة التي ابتكرها المعلّم السوري في تركيا، “محمد شكور الغناش” على الموسيقا، بما يساهم في تهيئة الطلاب لتعليمهم بشكل أسرع وأجمل للغة الإنكليزية.

وتحدث “الغناش” عن الاستفادة من الموسيقا لترسيخ الدراسة في عقول الطلاب قائلاً: “مسألة الاستفادة من الموسيقا وجدتها الأفضل، والأسرع في التعليم، كنت أول من استخدمها في المدارس التركية، وتفاعل معها كثير من الأستاذة”.

وتابع في حديث لتلفزيون “سوريا” قائلاً: “أضحت الدروس عبارة عن مزج لكنها قاعدة مهمة في إيصال المعلومة للطالب، كون اللغة الإنكليزية يراها البعض صعبة، لكني كسرت النظرة وجعلت الطلبة وغيرهم يحبونها”.

وكشف عن إعداده فيلماً وثائقياً باللغتين التركية والإنكليزية، لنقل الصورة الإيجابية للسوريين، بعيداً عن السياسة.

يدرس “الغناش” في كبرى المدارس التركية والأوروبية والعربية، وباتت دروسه مفضّلة على غيره.

33.jpg

مسيرة “الغناش” مع الأدب والشعر

ترجم “الغناش” أشعاراً ودواوين لشعراء عرب من بينهم محمود درويش، كما أنه يترجم قصائد شعر تركية إلى اللغة العربية.

وأكد “الغناش” أن للترجمة دوراً كبيبراً في نقل العلم، ومعرفة أنماط الشعر الأخرى.

اقرأ أيضاً يوتيوبر سوري يتعاقد مع النادي التركي الشـ.هير “غلطة سراي” (فيديو)

ونوه إلى أنه يعمل حالياَ على ترجمة مجموعات شعرية لشعراء أتراك إلى اللغتين العربية والإنكليزية.

11_3.jpg
الُمعلم السوري “محمد شكور الغناش”

تلاقي التدريس والترجمة عند “الغناش”

رأى “الغناش”، أن عمله يصون اللغة العربية ويعرف باقي المجتمعات عليها، وأن مسار التدريس والترجمة لا ينفكّان عن بعضهما بعضا.

ولفت إلى أن تأثير الشعر العربي، سيُحظى باهتمام كما الطرق الدراسية التي اتبعها، والذي نتج عنه كتابة شعر باللغة الإنكليزية.

وختم “الغناش” بالقول، “إن كثيراً من السوريين تمكّنوا من نقل ثقافتهم وهويتهم العربية إلى مجتمعات كثيرة، وتأثيرهم امتد لكل المجالات”.